裴多菲的"我愿意是急流"的英文版

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 16:51:11

我愿意是急流》原文及翻译

作者:佚名 文章来源:本站原创 点击数:319 更新时间:2006-12-11

(英文版暂缺)

我愿意是急流……

匈牙利 裴多菲 孙用译

我愿意是急流,山里是小河,
在崎岖的路上、
岩石上经过……
只要我的爱人
是一条小鱼,
在我的浪花中
快乐地游来游去。

我愿意是荒林,在河流的两岸,
对一阵阵的狂风,
勇敢地作战……
只要我的爱人
是一只小鸟,
在我的稠密的
树枝间做窠,鸣叫。

我愿意是废墟,在峻峭的山岩上,
这静默的毁灭
并不使我懊丧……
只要我的爱人
是青青的常春藤,
沿着我的荒凉的额,
亲密地攀援上升。

我愿意是草屋,在深深的山谷底,
草屋的顶上
饱受风雨的打击……
只要我的爱人
是可爱的火焰,
在我的炉子里,
愉快地缓缓闪现。

我愿意是云朵,是灰色是破旗,
在广漠的空中,
懒懒地飘来荡去,
只要我的爱人
是珊瑚似的夕阳,
傍着我苍白的脸,
显出鲜艳的辉煌。

找不到

  I am willing that it is a torrent ,
  the river in the mountain,
  pass the rock on the rugged mountain path
  Only my spouse It is a small fish,
  swim happily in my spray.
  I willing neglect woods,
  two sides in river,
  to a burst of blast,
  Fight bravely